Domanda frequente

Non sono solo traduttrice madrelingua inglese, neanche solo copywriter; sono piuttosta “ghostwriter”, che ha acquisito ampia esperienza (trent’anni in più) nel campo giornalistico.

No; é sempre sconsigliato tradurre dalla madrelingua alla linguaggio straniera.

Vedi «Prezzi» Si prega di pagare 50 per cento in anticipo.

Il prezzo e sempre tutto compreso.

No. Il servizio “ghostwriter” ti permette scrivere in modo che fa sembrare che le mie parole fossi le tue.